Ciao a tutti!
All'aeroporto di Francoforte i ristoranti degni di essere chiamati tali sono davvero pochi, la maggior parte è lasciata in mano ai soliti maledetti fast food e a qualche paninaro. Ne troviamo uno, un po' per caso, che serve per la maggiore piatti di cucina tedesca. Come da buona tradizione teutonica, ci sono quindi würstel, patate e birra. Mi lascio attrarre da una pubblicità "da tavolo" proprio di una birra. C'è una frase che ha del curioso: manchmal weiss man erst, was man sucht, wenn man es gefunden hat. Qualche parola la conosco: manchmal vuol dire qualche volta, sucht sta per cercare e gefunden per trovare. Penso tra me e me che qui dietro ci sta qualche citazione filosofica propinata al fine di vendere qualche birra in più. Mi scervello alla ricerca di una traduzione valida, senza successo.
Ricorro quindi a Google Translator: in alcuni casi è l'unica degna soluzione per comprendere questa lingua matta. Il risultato è: a volte si conosce solo quello che stai cercando quando l'hai trovato. Se questa massima, questa verità di vita, si traduce in manchmal weiss man erst, was man sucht, wenn man es gefunden hat, non voglio sapere con quali parole astruse un uomo si potrebbe mai dichiarare ad una donna...
Bis bald!
Stefano
Nessun commento:
Posta un commento